Sunday, November 13, 2005

Niques Ta Mère (Fuck Yo' Mutha)

France seems to be coming apart at the seams, fueled by the frustration of the young. For the first time in the last 3 weeks, the riots, which have largely been in peripheries of big cities, has now breached the invisible walls of a major city; Lyon. With non-caucasian young people coordinating their attacks through their sites-web and blogs, there is no doubt that the resentment is felt throughout the nation.

The feeling of helplessness and anger is well-expressed in French Hip-hop. Popular among the urban youth, Rap Français is the second largest market of the genre second only to the United States. There are now over a thousand hip-hop artists across the hexagon.

French Hip-hop has been around since the 80s to become the most popular genre of music among the disaffected youth today. The ten-year old album of rap pioneers Suprème NTM "Paris sous les bombes" is characteristic of the rhymes young people have been rapping for over two decades. Similar to American hip-hop in the early days, these songs witness the social conditions of the French banlieu. They speak of repression, oppression, racism and violence. Written a decade ago, Paris sous les bombes looks to have captured the sentiments of today.

Because my knowledge of French street slang is limited, please forgive any errors in the translations:

Suprème NTM: Paris sous les bombes - Paris under fire (1995)

Il fut une époque à graver dans les annales
Comme les temps forts du Hip Hop sur Paname
S'était alors abreuvé de sensations fortes
Au-delà de toutes descriptions
Quand cela te porte
Paris sous les bombes
C'était Paris sous les bombes
Le mieux c'était d'y être
Pour mesurer l'hécatombe
Une multitude d'impacts
Paris allait prendre une réelle claque
Un beau matin à son réveil
Par une excentricité qui l'amusait la veille
C'était l'épopée graffiti qui imposait son règne
Paris était recouvert avant qu'on ne comprenne

Refrain
Paris sous les bombes
C'était Paris sous les bombes

Où sont mes bombes, où sont mes bombes
Avec lesquelles j'exerçais dans l'ombre
Quand nos nuits étaient longues
Et de plus en plus fécondes
Ouais ! On était stimulés par la pénombre
Prêts pour lâcher les bombes
Prêts pour la couleur en trombe
Certains étaient là pour exprimer un cri
D'autres comme moi, juste par appétit
Tout fonce-dé, chaque soir Paris nous était livré
Sans condition, c'était à prendre ou à laisser
Quel est le gamin, à l'âge que j'avais
Qui n'aurait pas envié l'étendue que couvrait
Nos aires de jeux à l'époque
Quand il fallait qu'on se frotte aussi avec les keufs
Mais ce sont d'autres histoires en bloc
Je crois pouvoir dire qu'on a oeuvré pour le Hip Hop
Désolé si de nos jours, y'en a encore que cela choque

It was a time to be remembered in history
Like the times of Hip Hop on the Panama (I don't understand the context)
Were engulfed with sentiments strong
Beyond all description
When it carries you away
Paris under fire
It was Paris under fire
Better be there
To witness the hecatomb (large-scale slaughter - Yeah, I never knew that was an English word)
A multitude of impacts
Paris was going to snap
A beautiful morning awaken
By a novelty enjoyed the night before
It was the age of graffiti which imposed its reign
Paris was engulfed beyond all comprehension

Where are my bombs, where are the bombs
I played with in the shadows
When our nights were long
And increasingly fertile/productive
Yeah! One was stimulated by the half-light
Ready to release the bombs
Ready for the splash of color
Some were there to utter a cry
Others like me, just plain curiosity
All dark-skinned men (?), each evening Paris was delivered to us
Without condition, take it or leave it
What kid of my age
Would not have envied the expanse
Of our playgrounds at the time
When it was necessary to run into cops
But there are other stories in the block
I think I may say that we worked for Hip Hop
Sorry if these days, there are still things that shock


Resentment of the State and its arm, the police, is pronounced in many songs.

Police (J'appuie sur la gâchette - Pulling the trigger, 1993)

Police : vos papiers, contrôle d’identité
Formule devenue classique à laquelle tu dois t'habituer
Seulement dans les quartiers
Les condes de l'abus de pouvoir ont trop abusé
Aussi sachez que l'air est chargé d’électricité,
Alors pas de respect, pas de pitié escomptée
Vous aurez des regrets car
Jamais par la répression vous n'obtiendrez la paix,
La paix de l'âme, le respect de l'homme.
Mais cette notion d'humanité n'existe plus quand ils passent l'uniforme,
Préférant au fond la forme, peur du hors norme.
Plus encore si dans leur manuel ta couleur n'est pas conforme
Véritable gang organisé, hiérarchisé.
Protégé sous la tutelle des hautes autorités.
Port d'arme autorisé, malgré les bavures énoncées
Comment peut-on prétendre l'État, quand on est soi même
En état d'ébriété avancée ? Souvent mentalement retardé
Le portrait type, le prototype du pauvre type,
Voilà pourquoi dans l'excès de zèle, ils excellent.
Voilà pourquoi les insultes fusent quand passent les hirondelles.
Pour notre part ce ne sera pas "Fuck The Police",
Mais un spécial NIQUES TA MÈRE de la mère patrie du vice.

Police: "your papers, identity check"
A procedure to which one must be accustomed
Only in the 'hoods
Cops' abuse of power, much too misused
Know that the air is charged with electricity,
No respect, No pity
You will regret, for,
Never by repression will you obtain peace,
The peace of the heart, the respect of man.
But this concept of humanity does not exist any more when they wear the uniform,
Choosing the norm, fear of diversity
More so if in their handbook your color is not in conformity
A true organized, gang of hierarchy.
Protected under the supervision of high authorities.
Carrying authorized weapons, despite stated blunders
How can one claim the State, when one is oneself, even
In a state of inebriation? Often mentally retarded
The picture of the guy, the prototype of the poor guy,
For this reason in overzealousness, they excel.
For this reason the insults fuse when the swallows pass (This is an idiomatic expression whose meaning I forget).
For our part it will not be “Fuck The Police”,
But a special FUCK YO' MUTHA from the motherland of vice.

The outlet that is hip-hop is no longer enough as pent-up frustrations seek different and more virulent avenues. What was simmering underneath the cauldron of racial segregation and dated notions of identity and nationality has now literally exploded in the face of La République.

No comments: